Исходя из нашего опыта работы с русскоязычными студентами, в особенности имеющими за плечами опыт изучения английского, мы собрали коллекцию частотных ошибок, которую назвали Коллекция заблуждений. Из соображений методического характера мы не приводим неправильные варианты, а только комментируем ошибочный ход мысли, после чего предлагаем правильный пример употребления слова.
На основе этих карточек можно писать свои примеры, для чего карточки рекомендуем распечатать. Скачать карточки (PDF, 1 MB)
1.
Необходимо запомнить, что на вопросы «wohin?» и «wo?» следует отвечать по-разному.
2.
Пример из серии «следует смириться». В русском языке слово «интерес» мужского рода, а в немецком – среднего.
3.
Одна из самых распространенных ошибок русскоговорящих учащихся – неправильное ударение в этом слове. Правильное ударение обозначено специальным значком. Произнесите это полезное слово несколько раз вслух прямо сейчас и еще насколько раз утром в понедельник.
4.
Многие учащиеся склонны превращать этот глагол в прилагательное. Не стоит.
5.
Следует смириться с тем, что в русском и в немецком род у этого существительного разный.
6.
Названия всех алкогольных напитков в немецком языке – мужского рода. Единственное исключение – das Bier.
7.
Не путаем глаголы «lernen» и «studieren». Lernen – в школе или дома, studieren – только в университете.
8.
Еще одна пара глаголов, которые часто путают – «passen» и «passieren». В немецком языке в значении «случаться» употребляется глагол passieren (s), a глагол passen (h) означает «подходить».
9.
Многим учащимся, отягощенным знанием английского («I was told»), следует помнить, что выражение «мне сказали» требует в немецком дополнения в дательном падеже.
10.
Это нужно просто выучить: в немецком все названия марок автомобилей – мужского рода.